授人以鱼不如授人以渔とは
直訳は「魚をあげるより、魚の取り方を教えてあげたほうがよい」の意味になりますが、要は物を与えるよりもそれらを獲得する技術を教えてあげたほうが、長い目で見れば相手のためになる意味になります。
例文
- 中国語:授人以鱼不如授人以渔
- ピンイン:shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú
- 日本語:魚をあげるより、魚の取り方を教えてあげたほうがよい
直訳は「魚をあげるより、魚の取り方を教えてあげたほうがよい」の意味になりますが、要は物を与えるよりもそれらを獲得する技術を教えてあげたほうが、長い目で見れば相手のためになる意味になります。